2016年1月21日 星期四

【台灣變天】港台節目「河蟹」台首府

為了兩餐老共屁股也肯嗅
http://hk.apple.nextmedia.com/news/art/20160117/19455611
港台將節目主持人所說「台灣首府台北市」譯成「台灣島上最大的城市」 

港台電視第31台一個外購節目《街頭煮意》,名廚主持Ainsley Harriott首集介紹台北小食,中文字幕及配音竟將主持人一句「台灣首府台北市」譯成「台灣島上最大的城市」。網民斥是侮辱台灣人民,質疑港台自我審查。

《街頭煮意》上周四晚首播,片段一開首Ainsley用英文介紹台北市時說:「This is Taipei, the capital city of Taiwan.」港台的中文配音與字幕卻繙譯成「這裏是台灣島上最大的城市台北市」。 

稱譯錯承諾盡快更正
有網民表示對香港電台感到失望,指香港電台將capital city繙譯成中文的「最大城市」,質疑「請問這種原文改動恰當嗎?有理由嗎……除了避開有政治成份的『首都/首府』表述,還有其他理由嗎?」網民更指台北市根本不是台灣最大的城市,以直轄市計算,高雄市面積是台北的十倍有餘。

香港電台回應查詢,指事件純屬繙譯錯漏,並非自我政治審查,並將會更正為「這裏是台灣首府台北」,但因改正需要時間,會着節目部盡快更改。

台灣首都所在地一直有不少爭議,老一輩台灣人認為台灣首都在南京,也有說法指台北應定性為「中央政府所在地」。翻查資料,行政院新聞局的國情簡介中,在「Capital」一欄,列明為「Taipei City」。