2023年8月11日 星期五

Tren Dau Sung 在槍口之上 (越南共和國歌曲)

Tren Dau Sung 在槍口之上 (越南共和國歌曲)

https://www.youtube.com/watch?v=Fgcko7vUWUE

頂著槍口,我們走向伸出援手的國度

Trên đầu súng ta đi tổ quốc đã vươn mình

刺刀上仇恨如潮水

Trên lưỡi lê căm hờn hờn căm như triều sóng

哦 喧囂的鑼鼓聲催動了繁華之地

Ôi xôn xao chiêng trống hối thúc đã giục giã khắp chốn rộn ràng

Oh 神火搖曳 手上燃燒著的火 揮動著長劍

Ôi lửa thiêng dậy bập bùng, tay đốt lửa tay vung kiếm

在槍支之上,侵略者被殘暴束縛

Trên đầu súng xâm lăng xiềng xích với bạo tàn

刺刀上,枷鎖必落

Trên lưỡi lê nô lệ cùm gông phải gục ngã

手拿著一把鋼槍,帶著一顆新裝的銅子彈

Tay nâng niu cây súng súng thép với đạn đồng mới đã lên nòng

一排排金色的田野子彈把稻田犁進了田野深處

Và những loạt đạn đồng vàng vun lúa trổ tràn đồng sâu

讓我們的祖國閃耀

Cho quê hương ta rạng ngời

給予大愛

Cho yêu thương cao vời vợi

給我們的祖國春暖花開

Cho quê hương ta những đoá tuổi xuân

讓明天安靜地聽到太陽升起

Để mai đây nghe nắng dậy hoà bình

讓父輩們還守著土地蓋他們

Ðể ông cha còn nắm đất phủ mình

哦我的祖國越南

Ôi quê hương ta nước Việt Nam

從那裡到工地的工廠

Từ đó dâng lên nhà máy với công trường

工廠、學校、醫院和礦山

Những xí nghiệp, ngôi trường, nhà thương và hầm mỏ

哦,廣袤深邃,金色田野,翠竹篾

Ôi bao la thăm thẳm bát ngát cánh đồng vàng với lũy tre xanh

而村長的嗡嗡聲是為倒下的人祈禱

Và tiếng ê a đầu làng là kinh nguyện cầu cho người gục xuống

在我們的槍支之上

Trên đầu súng ta đi

在我們的槍支之上

Trên đầu súng ta đi

在我們的槍支之上

Trên đầu súng ta đi

在我們的槍支之上

Trên đầu súng ta đi

讓我們的祖國閃耀

Cho quê hương ta rạng ngời

給予大愛

Cho yêu thương cao vời vợi

給我們的祖國春暖花開

Cho quê hương ta những đoá tuổi xuân

讓明天安靜地聽到太陽升起

Để mai đây nghe nắng dậy hoà bình

讓父輩們還守著土地蓋他們

Ðể ông cha còn nắm đất phủ mình

哦我的祖國越南

Ôi quê hương ta nước Việt Nam

從那裡到工地的工廠

Từ đó dâng lên nhà máy với công trường

工廠、學校、醫院和礦山

Những xí nghiệp, ngôi trường, nhà thương và hầm mỏ

哦,遼闊深邃,金田翠竹

Ôi bao la thăm thẳm bát ngát cánh đồng vàng với lũy tre xanh

而村長的嗡嗡聲是為倒下的人祈禱

Và tiếng ê a đầu làng là kinh nguyện cầu cho người gục xuống

讓明天安靜地聽到太陽升起

Để mai đây nghe nắng dậy hoà bình

讓父輩們還守著土地蓋他們

Ðể ông cha còn nắm đất phủ mình

哦我的祖國越南

Ôi quê hương ta nước Việt Nam




Đáp Lời Sông Núi 應山河 - South Vietnamese Song

https://www.youtube.com/watch?v=QCm4cJmDMWc

<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/QCm4cJmDMWc" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe>

Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,

Tổ quốc lâm nguy, xương máu này ta nguyện hiến dâng.

Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,

Quyết bảo vệ giang san, ta thà chết cho quê hương.

Đây muôn triệu con tim, đây muôn triệu khối óc,

Cùng giòng máu Việt Nam.

Đây Hưng Đạo Vương, đây Lý Lê Trần,

Bốn ngàn năm, chưa một lần khuất phục ngoại xâm.

Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,

Tổ quốc lâm nguy, xương máu này ta nguyện hiến dâng.

Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,

Quyết bảo vệ giang san, ta thà chết cho quê hương.

Quyết bảo vệ giang san, từng tấc đất, từng cây cỏ,

Từng phố phường, từng con đường, từng bờ biển quê hương.

對江山,我們兄弟答江山,

國家危在旦夕,我獻出這血骨。

對江山,我們兄弟答江山,

立志保江山,寧願為國捐軀。

這裡有數百萬顆心,這裡有數百萬顆心,

有越南血統。

這是 Hung Dao Vuong,這是 Ly Le Tran,

四千年來,從未屈服於外來侵略者。

對江山,我們兄弟答江山,

國家危在旦夕,我獻出這血骨。

對江山,我們兄弟答江山,

立志保江山,寧願為國捐軀。

立志守護江山,保護每一寸土地,每一棵樹木,

祖國的每一條街道,每條道路,每一個海岸。

越南,越南,越南……